LAUREA
Lingua e traduzione coreana II
a.a.: 2021/2022 - anno di corso: 2
Settore L-OR/22 - CFU 12 - Semestre I+II - Codice 1055389
Note insegnamento:
Cdl associati Visualizza
Programma
Le dodici unità del volume 2 di Il coreano per gli italiani sono distribuite in 21 settimane di lezioni frontali. Ogni lezione comprende spiegazione di regole grammaticali, esercitazione sul loro uso, traduzione e verifica dei brani, e traduzione simultanea dei brani delle unità precedenti. I brani di  ulteriore lettura presenti in ogni unità sono testi su argomenti vari e costituiscono la base per Analisi del testo.
Programma inglese
The twelve units of volume 2 of Il coreano per gli italiani are distributed in 21 weeks of lessons. Each lesson includes explanation of grammar rules, exercise on their use, textual translation and verification in class, and simultaneous translation of previous units. Each unit comprenhends also Textual Analysis of texts presnt as Further reading in each unit.
Obiettivi
Obiettivi Formativi  Il corso triennale ha come obiettivo l'apprendimento della lingua coreana, attraverso l'acquisizione di nozioni di grammatica, esercitazioni di lettura, di comprensione, di traduzione e di composizione. Le lezioni frontali sono incentrate su diversi compiti comunicativi che lo studente è chiamato a svolgere nei domini della vita sociale. Esse sono supportate da lezioni di lettorato che comprendono ore di conversazioni e prove pratiche presso il laboratorio linguistico.

Obiettivi specifici: Alla fine del triennio lo studente dovrà possedere una buona capacità comunicativa orale e scritta, ed essere in grado di effettuare traduzioni da e in coreano. Con il conseguimento del  Secondo anno, lo studente dovrà essere in grado di coprire il livello A2 del del quadro comune europeo di riferimento e acquisire le competenze necessarie per ottenere il livello dell'esame TOPIK I  (primo livello).

Educational Goals: The three-year course aims at the Korean language acquisition through the  grammar knowledge, reading and comprehension abilities, translation and composition practice. Lectures are focused on different communication tasks that the student is called to play in the domains of social life. They are supported by language instructors lectures that include hours of conversations and practical tests at the language lab.
Specific Goals: At the end of the three-year period the student must reach a good oral and written communication skills, and be able to carry out translations from and into Korean. With the achievement of the Second year, the student must be able to cover the A2 level of the common European reference framework and acquire the necessary skills to obtain the first level of the TOPIK I Proficiency Test ( second  level).
Valutazione
- Prova scritta
- Prova orale
Descrizione valutazione
L’esame prevede una prova scritta obbligatoria, che si risolve in un giudizio di idoneità, propedeutica all’esame orale valutato in trentesimi. La prova scritta consiste nell’applicazione delle regole grammaticali, nella traduzione di frasi da e in coreano, e in una breve composizione in coreano.

The exam includes a compulsory written test, which results in a suitability assessment, preliminary to the oral exam evaluated in thirtieths. The written test consists of the application of grammatical rules, the translation of sentences from and into Korean, and a short composition in Korean.
Testi
Il coreano per gli italiani, vol.2, Antonetta L. Bruno, Giovanni Volpe, Chung Somin, Oh Yoonjong, Hoepli 2019.
Dizionario Hoepli Coreano, Antonetta L. Bruno, Imsuk Jung e Oenjoung Kim, Hoepli 2017
Dispense saranno distribuite durante le lezioni.
Note
La docente copre la grammatica e le esercitazioni di traduzione, le lettrici le ore di lettura, conversazione, esercitazioni di grammatica, lessico, comprensione e scrittura.
La prima parte è focalizzata sulla grammatica, esercitazioni di grammatica e traduzione mentre la seconda parte sul lessico, conversazione, esercitazioni di grammatica, lessico, comprensione e scrittura.

The teacher covers the grammar and exercises on translation, the readers cover the hours of exercises on reading, conversation, grammar rules, lexicon, listening and writing.
The first part is focused on grammar, grammar exercises and translation, while the second part on the acquisition of lexicon, reading, conversation, grammar rules, listening and writing.
Orario Lezioni
Mercoledì 17.00 - 19.00 (RM021 Aula 107 - I PIANO)
Inizio lezioni: Mercoledì 6 Ottobre 2021

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma