LAUREA
Lingua e traduzione araba III
a.a.: 2021/2022 - anno di corso: 3
Settore L-OR/12 - CFU 12 - Semestre I+II - Codice 1055401
Note insegnamento:
Cdl associati Visualizza
Programma
Il corso è incentrato sulle tecniche di traduzione e intende far acquisire confidenza con traduzioni tanto letterarie quanto specialistiche di area umanistica in senso lato.
Attraverso la traduzione di testi arabi scelti saranno affrontati linguaggi specialistici e prosa letteraria. I testi in arabo moderno standard selezionati per il corso sono tratti da antologie che trattano di arte e cultura araba - con particolare riferimento al ruolo delle donne - dai giornali e dalla letteratura moderna e contemporanea. Inoltre, qualche testo di autori classici, sarà letto, tradotto e analizzato da un punto di vista grammaticale e lessicale.
Nel corso delle lezioni, verranno anche proposti i testi di alcune canzoni della produzione musicale araba. I testi delle canzoni, che saranno ascoltate al termine dell’analisi del testo, oltre a fornire spunti lessicali costituiscono uno strumento utile per la conoscenza della cultura araba.
L’obiettivo del corso è quello di fornire agli studenti la preparazione linguistica e grammaticale necessaria alla comprensione di testi relativi alle discipline umanistiche e alla traduzione di testi letterari, rendendoli in grado di realizzare una traduzione oltre che corretta, elegante e linguisticamente accurata. 
 
Programma inglese
The course is focused on the techniques of translation and aims at enabling the students to be comfortable at translating texts of different nature: literary texts as well as specialised texts linked to the humanities in the broadest sense.
Through the translation of selected texts, students will get acquainted with the vocabulary employed both in journals and literary prose. The majority of the texts that will be read, translated and analysed during lessons, are in modern standard Arabic and they are taken from collections dealing with Arabic art and culture (with a particular focus on the role of Arab women artists and leaders), from the press and from the contemporary literary production. Moreover, a few chosen texts from the Classical Arabic literature will be read, translated and analysed. 
Besides this, famous Arab songs will also be considered in order to enlarge the vocabulary and the knowledge of the Arabic culture. 
At the end of the year students will be thus able to translate and comprehend texts not only linguistically but also from a cultural and historical point of view. All this, in order to perform a correct translation, as elegant as possible, and linguistically refined.
 
Obiettivi
Il corso completa il triennio di base dell’insegnamento dell’arabo e coniuga un aspetto teorico e uno pratico. Oltre ad una revisione generale della grammatica svolta nel biennio, il corso prevede il completamento del programma di grammatica - con un particolare focus sui verbi irregolari, i complementi e il periodo ipotetico. Una selezione di testi in lingua - stampa quotidiana, letteratura contemporanea e canzoni – permetterà di analizzare e conoscere alcuni dei linguaggi specializzati della cultura araba moderna.
Valutazione
- Prova scritta
- Prova orale
Descrizione valutazione
Rich text editor, valutazione_m, press ALT 0 for help.
L’esame prevede una prova scritta obbligatoria, che si risolve in un giudizio di idoneità, propedeutica all’esame orale valutato in trentesimi.
La prova orale verterà sui temi e i testi esaminati nel corso delle lezioni.
Testi
Ossama B., Musiqa al-Kalimat. Modern Standard Arabic through Popular Songs, Cairo-New York, The American University in Cairo Press, 2017.
 
Al-Bassām Kh., Niswān zamān: fann - thaqāfa, BayrÅ«t, al-Mu’assasa al-‘arabiyya li-l-dirāsāt wa-l-nashr, 2002.
Note
Orario Lezioni
Giovedì 11.00 - 14.00 (RM021 Laboratorio 3 - III PIANO)
Venerdì' 13.00 - 15.00 (RM021 Laboratorio 3 - III PIANO)
Inizio lezioni: Venerdì' 8 Ottobre 2021

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma