LAUREA MAGISTRALE
Docente: Daniela Puato
Traduzione tedesca - corso avanzato II
a.a.: 2021/2022 - anno di corso: 1
Settore L-LIN/14 - CFU 6 - Semestre I - Codice 10589224
Note insegnamento:
Cdl associati Visualizza
Programma
L'insegnamento prevede lezioni frontali sulla teoria e la pratica della traduzione scientifica con particolare riferimento alla lingua medica, che si terranno nel I semestre per complessive 42 ore.
Le lezioni articolano su tre nuclei tematici:
a) teoria della traduzione tecnico-scientifica (8 ore)
b) aspetti lessicali e morfosintattici della lingua medica, in ottica contrastiva con l'italiano (12 ore):
c) analisi linguistica, traduzione dal tedesco in italiano e commento linguistico-traduttivo di testi di medicina di varia tipologia (22 ore)
 
Programma inglese
Translation theory and practice: technical-scientific translation, with particular attention to medical language.
Obiettivi
Il corso ha lo scopo di portare gli studenti a un’alta competenza della teoria e della prassi della traduzione. Scopo ultimo è quello di creare una base scientifica per l’elaborazione della tesi di laurea in un argomento scelto nel campo della linguistica (anche contrastiva) o della traduzione.
 

Valutazione
- Prova scritta
Descrizione valutazione
Rich text editor, valutazione_m, press ALT 0 for help. Elaborazione della traduzione di un testo di argomento medico concordato con la Docente della lunghezza di 10 cartelle. La traduzione deve essere corredata da un approfondito commento linguistico-traduttivo di almeno 10 cartelle. La tesina deve essere consegnata alla Docente almeno 15 giorni prima della data dell'appello, nella quale si vuole sostenere l'esame (Infostud). 
Testi
Magris M. (1995). La preposizione 'bei' nel linguaggio medico tedesco nella prospettiva della traduzione di testi specialistici. In: Traduzione, società e cultura 6, 91-126.
Puato D. (2011). Lessico medico e traduzione. Considerazioni contrastive per il tedesco e l'italiano. In: Rivista Internazionale di tecnica della traduzione 13, 117-128.
www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/9182/1/11-Lessico-Daniela_Puato.pdf
Puato D. (2018). Tecnicismi specifici e collaterali nella lingua medica. Uno studio contrastivo tedesco-italiano. Roma: La Sapienza.
Puato D. (in pubblicazione). Le parole dei medici. Riflessioni per la traduzione tedesco-italiano  [disponibile sulla pagina di Facoltà della docente, sezione "Dispense"]
Roveri S. (2005). Interferenza linguistica nella traduzione da tedesco in italiano. In: Cardinaletti/Garzone (a cura di). L'italiano delle traduzioni. Milano: Franco Angeli, 123-15.
Scarpa F. (2008). La traduzione specializzata. 2. edizione. Milano: Hoepli, capp. 3, 5, 6.
[primo nucleo tematico di 4 ore: Scarpa 2008;
secondo nucleo tematico di 12: Puato 2011, 2018 (capp. 1-2-3);
terzo nucleo tematico di 24 ore: Magris 1995, Puato 2018 (capp. 4-5-6-7-8), Puato 2019]
 
Le indicazioni bibliografiche di approfondimento verranno fornite sulla pagina di Facoltà della Docente e durante le lezioni.
Note
n.d.
Orario Lezioni
Martedì 11.00 - 13.00 (RM021 Laboratorio 5- III PIANO)
Venerdì' 11.00 - 13.00 (RM021 Laboratorio 5- III PIANO)
Inizio lezioni: Martedì 28 Settembre 2021

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma