Marina Morbiducci

Associato
L-LIN/12 ( Lingua e traduzione - Lingua inglese )
Istituto italiano di Studi Orientali
studio 4, 2° piano, Sani
Visualizza programmi a.a. 2019-2020  a.a. 2018-2019
Ricevimento

mercoledì 14.30-15.30, sala docenti, Sani

Nessun avviso presente.

Italiano

Ricercatore confermato/Professore aggregato in Lingua e Traduzione Inglese, SSD: L-LIN12
presso Sapienza, Università di Roma; Facoltà FiLeSuSo; Dipartimento ISO (Istituto Italiano Studi Orientali).
Aree di ricerca:
Translation Studies; ELF (English as a Lingua Franca), EIL (English as an International Language); Corpus Linguistics: Parallel Corpora; Applied Linguistics: TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages), SLA (Second Language Acquisition), ELT (English Language Teaching), EFL (English as a Foreign Language); Pragmatics and Interactional Sociolinguistics; Assessment and Evaluation (Cambridge-ESOL Certification).
Membership:
Socia dell‘AIA (Associazione Italiana Anglisti), AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani), IASA (International American Studies Association), MLA (Modern Language Association), USA.
Membro del Board of Presidents dell‘associazione professionale per insegnanti TESOL-Italy (Teaching English to Speakers of Other Languages) affiliata a TESOl International, Inc.; TESOL-Italy’s President (2008-2010); Membro dell’Executive Committee, TESOL-Italy (1994 ad oggi).
Invited Plenary Speaker:
“World Story Telling Conference. Repositioning Literary Texts in ELT”, Nov.30-Dec. 2, 2012, Kobe University, Japan.
Nell’anno accademico 2011-12 ha partecipato in qualità di relatore presso:
2012
-Speaker at International Seminar “Sapienza and Internationalization for Tomorrow’s Medical World”, with a talk on “Teaching English at Sapienza” (Rome, April 12, 2012)
-Chair at Cambridge-ESOL Sapienza Center “Open Day” (Rome, March 13, 2012)
-Speaker at TESOL-Italy Veneto Group Seminar “Motivating Good Practices”, with a talk on “Motivate Teachers Motivate Students: the ‘Virtuous Circle’ on Motivation in ELT” (Campalto, Venezia, March 8, 2012)
-Speaker at Sapienza meeting on “Studying abroad: communicating in English”, with a presentation on Sapienza Cambridge-Esol Center (Rome, February 13, 2012)
2011
- Speaker at TESOL-Italy Annual Conference: "English, Globally: State of the Art and Opening Scenarios" (Roma, November 19, 2011)
- Speaker at MIUR, Seminario Nazionale “E-English - per una didattica multimodale”, with a talk on “Speaking and Conversing: how to enhance oral competencies via spoken discourse” (Rome, November 7, 2011)
-Speaker at AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani) Biennial Conference “Democracy and Difference”, with a talk: "From ‘How to Write‘ to ‘Brain Versioning 1.0: transmutations at work" (Trento, October 29 2011).
Negli anni accademici 2009-2010, 2010-2011, ha partecipato in qualità di relatore presso:
2010
-Plenary speaker at International Conference “Per una poetica della traduzione”, Zadar University, talk titled: “La traduzione: spazio d’emergenza?” (Zadar, April 29-30, 2011)
- Convegno Internazionale ESSE 10, organizzato dall’AIA e Università di Torino (24-28 agosto 2010), partecipazione al workshop “Towards a Theory of Language and Translation Pedagogy” con un intervento su “Envisaging A Translational Pedagogy Through Experimental Texts” (Torino, 24 agosto 2010).
2009
- 20th AISNA International Conference, Università di Torino, Sept. 24-26, “Translating America: Importing, Translating, Misrepresenting, Mythicizing, Communicating America”, con un intervento all’interno del workshop “Dramatic translations: passages from – through – in the theatre, con un paper intitolato: “Translating Gertrude Stein’s theater: Dramatic/traumatic Texts at Play” (Torino, 25 settembre 2009)
- Corso d’orientamento English Teaching Assistants, MIUR/Fulbright, lezione dal titolo “TESOL and Teachers’ Beliefs”, presso il MIUR, Affari Internazionali (Roma, 8 ottobre, 2009)
- “Frontiere Confini Limiti”, Convegno annuale dell’Associazione per gli Studi di Teoria e Storia Comparata della Letteratura, Università di Cagliari, con un intervento dal titolo: “ ‘The human mind has neither identity nor time and when it sees anything has to look flat‘ : Gertrude Stein in The Geographical History of America or The Relation of Human Nature to The Human Mind” (Cagliari, 15-17 ottobre 2009)
- Convegno ANILS (Cagliari, 5-6 novembre 2009), “Una scuola che parla”, con un intervento all’interno della tavola rotonda “L’ ‘Altro’ tra lingua, pragmatica e cultura”, dal titolo “Opening Scenarios in English Lingua Franca/ Nuovi scenari nell’Inglese Lingua Franca” (Cagliari, 5 novembre 2009)
- Seminario AiSLI presso il British Council di Roma con un intervento dal titolo “TESOL-Italy and The Culture of Teaching” (Roma, 7 novembre 2009)
- Presidente del convegno annuale nazionale TESOL-Italy “Multiplying Voices”, valido per l’aggiornamento con autorizzazione MIUR per insegnanti di inglese di ogni ordine e grado della scuola italiana (Roma, 20-21 novembre 2009).
Negli anni accademici 2009-2010 e 2010-2011, ha pubblicato i libri:
-Gertrude Stein, Opere Ultime e Drammi, a cura di Marina Morbiducci, Liberilibri, Macerata, 2010, pp. 525; si tratta della prima edizione italiana dell’opera completa di Gertrude Stein, Last Operas and Plays, uscita postuma nel 1950; comprende la traduzione di 22 plays e un’introduzione di 29 pagine, con apparato critico in nota.
-Gertrude Stein, Sollevante Pancia, a cura di Marina Morbiducci, Liberilibri, Macerata, pp. 131; si tratta della prima edizione italiana, con testo a fronte, dell’originale componimento poetico Lifting Belly (1917), con una prefazione, appendice e note al testo.
Nel 2009-2010 sono usciti i seguenti saggi:
- “The Times They Are A-Changin’ ”: parallel corpora and a hypothesis of application to Bob Dylan’s textual repertoire (1974-1980)”, atti del convegno “Corpora, Discourse and Style”, Università di Sassari, 18-19 maggio 2007;
- “Translation and the (re)location of the poetical surface. Kathleen Fraser‘s exemplum”, Traduttologia, nuova serie - 2010, Tracce, Pescara;
- “La traduzione come coacervo di attraversamenti”, in Letterature Straniere &, rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell‘Universià di Cagliari, n. 11, novembre 2008;
- “Gertrude Stein, tra il 1890 e i 1910: ‘la differenza s’espande’ ”, atti del convegno su “Minori e minoranze tra Otto e Novecento”, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Cagliari, (Cagliari, 19-21 maggio 2009).
Pubblicazioni in ordine cronologico:
Monografie
Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), La Goliardica, Roma, 1987;
Stein Quartet, Four Critical Essays on Gertrude Stein, University of Malta, 2006.
Cure e traduzioni
Patti Smith, Poesie (Seventh Heaven), Newton Compton, Roma, 1979;
Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), La Goliardica, Roma, 1987;
Gertrude Stein, Teneri bottoni, (con E.G. Lynch), intr. Nadia Fusini, Liberilibri, Macerata, 1989;
Robert Creeley, Stanze, (con Annalisa Goldoni), Empirìa, Roma, 1995;
Kathleen Fraser, “Norchia”, da Etruscan Pages, in “Translation Wor(k)ship”, Traduttologia, n. 4, gennaio-aprile 2000, Rendina Editore, Roma;
Oliver Friggieri, L’indecisione dell’onda, raccolta di haiku, Libro Italiano, Ragusa, 2004.
Gertrude Stein, Teneri bottoni, (con Edward G. Lynch), intr. Nadia Fusini, ristampa, Liberilibri, Macerata, 2006.
Gertrude Stein, Opere ultime e drammi, (testo integrale), a cura di Marina Morbiducci, Liberilibri, Macerata, maggio 2010.
Gertrude Stein, Sollevante Pancia, (testo a fronte), a cura di Marina Morbiducci, Liberilibri, Macerata, dicembre 2010.
Traduzioni
Kathleen Fraser, Pagine Etrusche, Maurader Press, Roma, 2003;
Poesie di Anna Maria Carpi, How 2, vol. 1, n. 2, Spring 2003;
Saggio su Billy Collins, in Ritratti americani, (a cura di Sara Antonelli), 91-105, Elleu, Roma, 2004;
Poesie di Paola Turroni, Vers, Malta, 2004.
Saggi e articoli
“La Black Mountain Review vent’anni dopo”, Quaderni di Filologia Germanica, 1:1, 43-52, Università di Macerata, 1979;
“Creeley, o la poetica dell’assenza”, in Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), v. sopra, La Goliardica, Roma, 1987;
“Dramatic Madame Stein”, in Atti del convegno AISNA, “Telling the Stories of America: History, Literature, and the Arts”, 1997, (a cura di Annalisa Goldoni, Andrea Mariani e Alessandro Clericuzio), 231-239, Nuova Arnica Editrice, Roma, 2000;
" ‘Oriental Peaceful Penetration‘ Revisited. The Ideogram and Gertrude Stein‘s Notion of Repetition", How2, vol. 1, n. 4, Sept. 2000;
“Oliver Friggieri, l‘haiku e il corteggiamento del silenzio”, in Traduttologia, n. 9, settembre-dicembre 2001, 87-93, Rendina Editore, Roma;
“Having It Having The Being Being There: The Garden in Gertrude Stein, Gertrude Stein in the Garden", in Riscritture dell‘Eden, (a cura di Andrea Mariani), 89-116, Liguori, Napoli, 2002;
“Tendering the Unbuttoning: Translating Gertrude Stein into Italian”, How2, vol. 2, n. 2, Spring 2004;
“Ida did go indirectly everywhere”, How2, vol. 2, n. 2, Spring 2004;
“Un tempo che passa un tempo che permane”, postfazione a Dialogo con le comete, poesie di Giovanni Occhipinti, 115-130, Sciascia, Palermo, 2005;
“Qualcosa sul tradurre la poesia di Robert Creeley”, Traduttologia, nuova serie, 1:1, 35-53, 2005;
“Gertrude Stein’s Ida. An instance of Land&scape”, American Solitudes. Individual, National, Transnational, eds. Donatella Izzo, Giorgio Mariani, Paola Zaccaria, proceedings of the AISNA (Associazione Italiana di Studi Nord-Americani) Biennial Conference, Bari, Oct. 5-7, 2005, Carocci, Roma, 235-241, 2007;
“Emma bifronte: Luci ed ombre in Monte Ignoso di Paola Masino”, in Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana, sezione Il doppio femminile, Atti del Convegno Internazionale, Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, (a cura di Morana ?ale, Tatjana Peruško, Sanja Roi? e Alessandro Iovinelli), Fakultet Filosofoski Press, Zagreb, 633-646, 2008;
“The Times They Are A-Changin’ ”: parallel corpora and a hypothesis of application to Bob Dylan’s textual repertoire (1974-1980)”, atti del convegno “Corpora, Discourse and Style”, Università di Sassari, 18-19 maggio 2007;
“The Times, Are They A-Changin’?”, atti del convegno AISNA, “Identities, Cultures and Politics in National, Transnational and Global Perspectives”, Università di Macerata, (Macerata, 4-6 ottobre 2007);
“Translation and the (re)location of the poetical surface. Kathleen Fraser‘s exemplum”, Traduttologia, nuova serie - 2009, Tracce, Pescara.
“La traduzione come coacervo di attraversamenti”, in Letterature Straniere &, rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell‘Universià di Cagliari, n. 11, novembre 2008;
“Gertrude Stein, tra il 1890 e i 1910: ‘la differenza s’espande’ ”, atti del convegno su “Minori e minoranze tra Otto e Novecento”, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Cagliari, (Cagliari, 19-21 maggio 2009).
Recensioni
“Nelle vene del tempo”, raccolta di racconti di Francesco Marroni, Itinerari, n. 3, 135-141, 2007;
“The Paths of Global English”, resoconto della giornata di studi presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell‘Università di Cagliari, 24.11.2008, nella newsletter dell‘AIA, n. 53, marzo 2009.
Collaborazioni e rubriche fisse
Corrispondente dall’Italia per la rivista on-line How2, on women’s innovative writing (dal 1998);
Membro del comitato scientifico della rivista Traduttologia, Università di Chieti-Pescara; nella medesima rivista titolare della rubrica “Translation Wor(k)ship” su esemplificazioni pratiche e teoriche di traduttologia (2000-2005);
Titolare della rubrica “Translation in Love”, TESOL-Italy Newsletter, su temi di traduttologia (dall’ottobre 2004 ad oggi


Inglese

Academic Status:
Tenured Researcher/Assistant Professor (Professore Aggregato), in English Language, Linguistics and Translation (L-LIN12).
Fields of Research:
Translation Studies, Translation in Language Teaching (TILT), Literary Translation; Corpus Linguistics: Parallel Corpora; Applied Linguistics: Second Language Acquisition, English Language Teaching, English as a Foreign Language, E-English, multimodal language teaching; Sociolinguistics: English as Lingua Franca (ELF), English as an International Language (EIL); Pragmatics and Interactional Sociolinguistics; Assessment and Evaluation (Cambridge-ESOL certification).
Membership:
Member of MLA;
Member of AIA (Associazione Italiana Anglisti)
Member of AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani)
Member of IASA (International American Studies Association)
President of TESOL-Italy (Teaching English to Speakers of Other Languages) affiliate of TESOL International, Inc.(2008-2010)
Member of TESOL-Italy Board of Presidents
Member of TESOL-Italy Executive Committee (since 1994).
Education:
Ph. Doctorate in Anglo-American Studies, University of Chieti-Pescara, March 2003;
Post-Lauream Master in Philology and Modern Foreign Languages, University of Macerata, 70/70 cum laude, February 1981;
Credits for Master of Arts in English, English Dept., State University of New York at Binghamton, New York, 1978;
Master of Arts in English Language and Literature, University of Macerata, 110/110 cum laude, November 1977;
Fulbright-Hays scholarship, Graduate Assistantship at English Dept., State University of New York at Binghamton, New York, 1976-78.
Courses taught at Sapienza University, Rome:
English Linguistics and Sociolinguistics, Pragmatics and Interactional Sociolinguistics, Translation Studies and English Language Translation.
Institutional roles:
- Erasmus referent for International Bilateral Agreement between Sapienza University, Rome and Malta University, Malta
- C.E.M. Cambridge-Esol Certification Center at Sapienza University (Director)
- Member of TFA/MIUR Committee.
Speaker at (selection):
2012
- Invited Plenary Speaker at International Conference: “World Story Telling Conference. Repositioning Literary Texts in ELT”, Kobe University, Japan, Nov. 30-Dec.2, 2012.
- Speaker at International Seminar “Sapienza and Internationalization for Tomorrow’s Medical World”, with a talk on “Teaching English at Sapienza” (Rome, April 12, 2012)
- Chair at Cambridge-ESOL Sapienza Center “Open Day” (Rome, March 13, 2012)
- Speaker at TESOL-Italy Veneto Group Seminar “Motivating Good Practices”, with a talk on “Motivate Teachers Motivate Students: the ‘Virtuous Circle’ on Motivation in ELT” (Campalto, Venezia, March 8, 2012)
- Speaker at Sapienza meeting on “Studying abroad: communicating in English”, with a presentation on Sapienza Cambridge-Esol Center (Rome, February 13, 2012)
2011
 
 
- Speaker at TESOL-Italy Annual Conference: "English, Globally: State of the Art and Opening Scenarios" (Rome, November 19, 2011);
- Speaker at MIUR, Seminario Nazionale “E-English - per una didattica multimodale”, with a talk on “Speaking and Conversing: how to enhance oral competencies via spoken discourse” (Rome, November 7, 2011)
-Speaker at AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani) Biennial Conference “Democracy and Difference”, with a talk: "From ‘How to Write‘ to ‘Brain Versioning 1.0: transmutations at work" (Trento, October 29, 2011);
- Plenary speaker at International Conference “Per una poetica della traduzione”, Zadar University, talk titled: “La traduzione: spazio d’emergenza?” (Zadar, April 29-30, 2011).
2010
-Speaker at TESOL-Italy Annual Conference, “Language Flows”, talk titled: “Language Flows in Walt Whitman’s Poetry” (Rome, November 20-21, 2010);
-Speaker at “Poets and Publishers: Circulating Avant-Garde Poetry (1945-2010)”, International Conference held at Université du Maine, Le Mans, France, October 14-16, 2010, with a talk titled: “Editorial ‘peaceful penetration’: American experimental poetry in Italian small presses” (Le Mans, France, Oct. 14-16, 2010);
- ESSE 10 International Conference, Turing, August 24-28, 2010, participating to the workshop “Towards a Theory of Language and Translation Pedagogy” with a talk titled: “Envisaging a Translational Pedagogy Through Experimental Texts (Turin, Aug. 24-28, 2010).
2009
- AiSLI (Associazione italiana Studio Lingua Inglese) Annual Conference, held at the British Council in Rome with a talk on “TESOL-Italy and The Culture of Teaching” (Rome, Nov. 7, 2009);
- ANILS (Associazione Nazionale Insegnamento Lingue Straniere) National Conference, “Una scuola che parla” (Voicing School), held at University of Cagliari, November 5-6, 2009), participating to the round table “L’ ‘Altro’ tra lingua, pragmatica e cultura” (The Other, among Language, Pragmatics and Culture), with a talk titled “Opening Scenarios in English Lingua Franca” (Cagliari, Nov. 5, 2009);
“Frontiere Confini Limiti” (Frontiers Boundaries Limits), Annual Conference of the Association of Comparative Studies, Theory and History of Literature, held at University of Cagliari, with a talk titled: “ ‘The human mind has neither identity nor time and when it sees anything has to look flat‘ : Gertrude Stein in The Geographical History of America or The Relation of Human Nature to The Human Mind” (Cagliari, 15-17 ottobre 2009);
- 20th AISNA International Conference, University of Turin, Sept. 24-26, “Translating America: Importing, Translating, Misrepresenting, Mythicizing, Communicating America”, with a talk titled: “Translating Gertrude Stein’s theater: Dramatic/traumatic Texts at Play” (Turin, Sept. 25 2009);
- Speaker at TESOL-Italy day “More Than Words”, as TESOL-Italy President, Centro Linguistico di Ateneo, Cagliari University (Cagliari, May 8 2009);
- Speaker at Conference on “Minori e minoranze tra Otto e Novecento”, Faculty of Foreign Languages and Literatures, Cagliari University, talk titled: “Gertrude Stein, tra il 1890 e i 1910: ‘la differenza s’espande’ ” (Cagliari, May19-21 2009).
Main Publications:
Books:
Stein Quartet, Four Critical Essays on Gertrude Stein, University of Malta, 2006;
Black Mountain, Poesia & Poetica, (with Annalisa Goldoni), La Goliardica, Roma, 1987.
Books as editor and translator (selection):
Gertrude Stein, Sollevante Pancia (Lifting Belly), Liberilibri, Macerata, December 2010;
Gertrude Stein, Opere Ultime e Drammi, (Last Operas and Plays), Liberilibri, Macerata, June 2010;
Gertrude Stein, Teneri Bottoni (Tender Buttons), Liberilibri, Macerata, 2006, second edition;
Oliver Friggieri, L’indecisione dell’onda, collection of Maltese haikus, Libro Italiano, Ragusa, 2004;
Kathleen Fraser, Pagine Etrusche (Etruscan Pages), Marauder Press, Rome, 2003;
Essays and articles (selection):
“Gertrude Stein, tra il 1890 e i 1910: ‘la differenza s’espande’ ”, proceedings from the conference “Minori e minoranze tra Otto e Novecento”, University of Cagliari, (Cagliari, 19-21 maggio 2009), Cagliari, 2010;
“La traduzione come coacervo di attraversamenti”, in Letterature Straniere &, journal of the Faculty of Foreign Languages and Literatures, University of Cagliari, n. 11, November 2008, Aracne, Rome, 2010;
“Translation and the (re)location of the poetical surface. Kathleen Fraser‘s exemplum”, Traduttologia, new series - 2009, Tracce, Pescara, 2010;
“The Times, Are They A-Changin’?”, proceeding of the AISNA conference “Identities, Cultures and Politics in National, Transnational and Global Perspectives”, University of Macerata, (Macerata, October 4-6 2007), EUM, Macerata, 2010;
“The Times They Are A-Changin’ ”: parallel corpora and a hypothesis of application to Bob Dylan’s textual repertoire (1974-1980)”, proceedings of the conference “Corpora, Discourse and Style”, University of Sassari, (Sassari, May 18-19 2007), Aracne, Roma, 2010;
““Gertrude Stein’s Ida. An instance of Land&scape”, American Solitudes. Individual, National, Transnational, (eds. Donatella Izzo, Giorgio Mariani, Paola Zaccaria), proceedings of the AISNA (Associazione Italiana di Studi Nord-Americani) Biennial Conference (Bari, Oct. 5-7, 2005), Carocci, Roma, 235-241, 2007;
“Qualcosa sul tradurre la poesia di Robert Creeley”, Traduttologia, nuova serie, 1:1, 35-53, 2005;
“Ida did go indirectly everywhere”, How2, vol. 2, n. 2, Spring 2004.


Nessuna pubblicazione disponibile.

Nessuna dispensa disponibile.

Nessun appello di esame disponibile.