Elenco materiali didattici

Cognome Nome Titolo Descrizione File allegato Tipo materiale Data aggiornamento
Netto Salomão Sonia Bibliografia sostitutiva Laurea triennaale III

Vedere bibliografia in allegato.

File Bibliografia sostitutiva Triennale 3.docx Didattico 16-12-2020
Netto Salomão Sonia Clarice Lispector - Traduzione Avanzata

A vida íntima de Laura. (C. Lispector)
Ler o conto e prestar atenção às seguintes estruturas, do ponto de vista tradutório:
1.      «Vou logo explicando o que quer dizer “Vida íntima”.» (1° parágrafo)
2.      «quer dizer que a gente...» [...] «na casa da gente».
3.      «Dou-lhe um beijo na testa se você adivinhar. E duvido que você acerte! Dê três palpites».
4.      «É uma galinha muito da simples».
5.      «Mas briguinha à-toa».
6.      «  Tem  gente que  acha  ela burríssima,  mas  isto  também  é  exagero:  quem  conhece  bem  Laura  é que  sabe  que  Laura  tem  seus  pensamentozinhos  e  sentimentozinhos».
7.      «Laura vive apressadinha. Por que tanta pressa, oh Laura? Pois ela não tem nada o que fazer. Esta pressa é uma das bobagens de Laura. Mas  ela  é  modesta:  basta-lhe  cacarejar  um  bate-papo  sem-fim  com  as outras  galinhas».
8.      «Só uma galinha é diferente delas: uma carijó toda de enfeites preto e branco. Mas elas não desprezam a carijó por ser de outra raça. Elas até parecem saber que para  Deus não existem essas bobagens de raça melhor ou pior». 
9.      «Come cada porcaria! Mas não é tão burra assim. Por exemplo: não come pedaço de vidro. Sabida, hein?  ».
10.  «Porque ela é muito vaidosa e gosta muito de estar bem-arrumada».
11.  «Laura recebeu a visita das amiguinhas dela,...»
12.  «Quando eu era do tamanho de você, ficava horas e horas olhando para as galinhas. Não sei por quê. Conheço tanto as galinhas que podia nunca mais parar de contar.»
13.  «É  engraçado  gostar  de  galinha  viva  mas  ao  mesmo  tempo também  gostar  de  comer  galinha  ao  molho  pardo.  É  que  pessoas  são uma gente meio esquisitona». 
14.  «— Olá bicho. Como é que você     se chama?  — Xext, respondeu ele.   — Falou, tá falado, disse Laura. E  perguntou:  quer  que  eu  peça  a  Luís  para  cantar a  sua  vinda?  — Não, disse Xext, porque ele acordaria todo mundo. E não valia a  pena  porque  as  pessoas  não  acreditam  em  mim,  pensam  que  sou fantasma.»

 

PDF icon ClariceLispector(1) A vida íntima de Laura.pdf Didattico 10-12-2020
Netto Salomão Sonia Lezione del 24/11/2020

Subito dopo la fine del lavoro con la traduzione di "Un apprendistato", si passerà alla traduzione all'italiano del primo racconto di "A via crucis do corpo": i primi 4 paragrafi. Il lavoro prosseguirà il prossimo venerdì 27/11.
Lezione del 24 /11/2020 e del 27/11/2020
“Miss Algrave”, Clarice Lispector (A via crucis do Corpo, 1974)
Traduzir os parágrafos indicados, do português ao italiano:
1.       Aurora e Sabrina (4 primeiros parágrafos até “ali, indecente”)
2.       Shanon e Giorgia ( do 5° ,“Foi depois do almoço”,  ao 9° pagráfo ...”pela humanidade”)
3.       Federica e Katia ( do 10° “Cultivava gerânios”, até o 17° “ sem a menor vergonha”)
4.       Gabrielle e Riccardo ( do 18°, “Depois foi para casa”, até o 22° “era noite de lua cheia”)
5.       Andrea e Elisa ( do 23°, “Suspirou muito grave”, até o 25°, ...”e agradecera muito”).
6.       Bianca (do 24°, “Estava assim deitada”,  até 30°, “Eles se entndiam em sânscrito...e púrpura coagulada”)
 
 

 

PDF icon LISPECTOR-Clarice-A-via-crucis-do-corpo.pdf Didattico 23-11-2020
Netto Salomão Sonia Lezione del 17-11 traduzione

Analise interlinguistica Uma Aprendizagem / Un apprendistato:
1° parágrafo: Aurora e Federica
2° "  Bianca e Shanon
3° " Katia e Giorgia
4° " Elisa e Bianca
5° " Gabrielle e Andrea
6° " Riccardo e Sabrina
 

PDF icon Apprendistato 17-11.pdf Didattico 17-11-2020
Netto Salomão Sonia Risultato degli scritti del 04/11.

Risultato degli scritti del 04/11

PDF icon 201104 Exame escrito online 4nov20 - RESULTADOS p PUBLICAR.pdf Didattico 09-11-2020
Netto Salomão Sonia Lezione del 10/11/2020

Traduzir para o português o conto “Una gallina”, na tradução de A. Aletti, sem confrontar com o original.
1 e 2 Parágrafos: Andrea;
3°, Elisa;
4° e 5°, Shanon;
6°, Bianca;
7°, Sabrina;
8°  e 9, Federica, com o diálogo até “scrollò le spalle”;
10º°, Giorgia (“Ignara…trasalimento) ;
11°, Aurora;
12° e 13°, Riccardo

 

PDF icon Una gallina pdf.pdf Didattico 07-11-2020
Netto Salomão Sonia Aula de 03 / 11 /2020

VER DISPENSA EM ANEXO

File Aula de 03-11.docx Didattico 31-10-2020
Netto Salomão Sonia Aula de 03 / 11 /2020

VER DISPENSA EM ANEXO

File Aula de 03-11.docx Didattico 31-10-2020
Netto Salomão Sonia Lezione del 27 ottobre

Identificar as unidades de tradução no início do romance Água Viva, examinando as solucões do tradutor, de modo a identificar as estratégias usadas e o modelo tradutório seguido.
 

PDF icon Agua viva_pdf.pdf Didattico 26-10-2020
Netto Salomão Sonia Lezione del 27 ottobre

Identificar as unidades de tradução no início do romance Água Viva, examinando as solucões do tradutor, de modo a identificar as estratégias usadas e o modelo tradutório seguido.
 

PDF icon Acqua viva 3 pdf.pdf Didattico 26-10-2020

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma